Kebanjiran atau Kekurangan Proyek: Semua Ada Masanya (Feast and Famine)

Kebanjiran atau Kekurangan Proyek: Semua Ada Masanya (Feast and Famine)

“Eh, Sabtu depan ngumpul yuk. Udah lama gak ngopi bareng nih.” (Hey, let’s grab some coffee next Saturday) “Waah, gak bisaaa. Ada deadline terjemahan Sabtu sore.” (Oh sorry, but I can’t. I have a translation deadline due Saturday afternoon.) “Ya udah, kalo gitu Sabtu depannya lagi deh.” (Oh, OK. Next Saturday then.) “Masih ada deadline [...]

Siniar Being A Translator Episode 22: Sesi Beragih Pengalaman dan Mengapa Saya Melakukannya (Podcast Being A Translator Episode 22: Sharing Session and Why I Did It)

Siniar Being A Translator Episode 22: Sesi Beragih Pengalaman dan Mengapa Saya Melakukannya (Podcast Being A Translator Episode 22: Sharing Session and Why I Did It)

Episode ini berisi tentang pengalaman saya ketika memutuskan mau mengagih pengalaman sebagai penerjemah dan juru bahasa lepas dalam sebuah acara bincang-bincang. Acara ini adalah bagian dari rangkaian Reuni Alumni Pendidikan Bahasa Inggris di almamater saya, Universitas Pendidikan Ganesha, Bali. Saya sudah menuliskan tentang ini di sini. This episode is about my decision to share my [...]

My Keys to a Productive Day

My Keys to a Productive Day

As a freelancer, my days revolve around flexible schedule that may change from day to day. One day I could be sitting for 6 hours with intermittent breaks to complete a translation task and some editing, followed by some admin work and have the rest of afternoon free to read books or hang out with [...]

How to Market Your Services as Freelance Linguists

How to Market Your Services as Freelance Linguists

Working as freelancers has its own challenges. One of them is to keep steady revenue and maintain a list of regular clients that will provide regular projects. As a freelance translator and interpreter, I have had times when I didn't get that many projects in a month or so. It happened mostly during the first [...]

Tetap Produktif dan Sehat Ketika Sedang Bepergian (How to Stay Productive and Healthy while Traveling)

Siapa yang tidak suka jalan-jalan? Meskipun dalam rangka bekerja, bepergian tetap memiliki keasyikan tersendiri karena kita bisa berganti suasana sejenak dan melihat tempat dan orang-orang baru.  Most people love traveling. It's a great way to refresh our mind, explore new places, and meet new people. Sebagai pekerja lepas, saya cukup sering bepergian, baik untuk sekadar [...]

Persiapan Sebelum Mengerjakan Proyek Penerjemahan (What To Do Before Starting A Translation Project)

Ketika saya baru mulai bekerja sebagai penerjemah lepas, saya selalu merasa girang tak terkira ketika menerima email penawaran proyek penerjemahan dari klien. Rasanya ingin segera mengiyakan, menyelesaikan, lalu mengirim tagihan agar honor bisa segera saya terima, hahaha! When I started working as a freelance translator, I was always so excited when a project offer landed [...]

[Kisah Sukses Pekerja Bahasa] Ira Susana: Penerjemah dan Juru Bahasa Inggris, Indonesia, dan Prancis

Ini adalah tulisan pertama dalam seri yang saya beri judul Kisah Sukses Pekerja Bahasa. Seri tulisan ini adalah hasil wawancara saya dengan penerjemah lepas atau juru bahasa lepas.  This is the first post in Linguist Success Stories series. The series is adapted from my interviews with freelance translators and interpreters. Kali ini, saya mengangkat kisah [...]