Impostor Syndrome dan Menjadi Narasumber di Webinar TUJJU Media

Impostor Syndrome dan Menjadi Narasumber di Webinar TUJJU Media

Pada 24 Februari lalu, saya diminta menjadi narasumber dalam webinar yang digelar oleh TUJJU Media, sebuah platform pelokalan konten global dari Indonesia. Webinar ini nantinya akan dimuat di TUJJU University, platform TUJJU yang memuat berbagai konten edukasi untuk para penerjemah lepas yang berkarier bersama mereka. Ketika dihubungi oleh perwakilan divisi Partner Engagement TUJJU Media, jujur [...]

Apa Saja Persiapan Seorang Juru Bahasa Sebelum Bertugas?

Apa Saja Persiapan Seorang Juru Bahasa Sebelum Bertugas?

Saya pernah menulis tentang hal-hal baik dan buruk yang dialami oleh juru bahasa. Kali ini, saya ingin membagikan beberapa hal dasar yang wajib disiapkan oleh seorang juru bahasa sebelum mulai bekerja. Simak di bawah ini, ya. Pastikan kamu mengetahui persis tempat diadakannya acara. Terkadang nama tempat atau lokasi acara bisa serupa tapi sebenarnya tak sama. [...]

Sepotong Cerita tentang Penjurubahasaan Simultan Jarak Jauh (RSI)

Sepotong Cerita tentang Penjurubahasaan Simultan Jarak Jauh (RSI)

Pandemi yang melanda dunia selama hampir setahun belakangan membuat pola kerja dan hidup berubah drastis. Sebagai juru bahasa (interpreter), saya yang dulu biasa bekerja di lapangan (baca: lokasi penyelenggaraan konferensi dan pelatihan seperti ruang konferensi hotel) kini beralih ke mode kerja daring. Ya, saya menjurubahasakan rapat, pelatihan, dan seminar secara daring melalui platform webinar seperti [...]

Lima Rencana Cadangan yang Wajib Dimiliki oleh Penerjemah Lepas

Lima Rencana Cadangan yang Wajib Dimiliki oleh Penerjemah Lepas

Semua orang pasti tak asing lagi dengan pepatah "Sedia payung sebelum hujan", dan saya juga tidak akan menjelaskan maknanya secara panjang lebar. Bagi pekerja lepas seperti saya, menyediakan "payung" ini hukumnya WAJIB! Apa saja keadaan darurat atau kondisi tertentu yang kerap dihadapi oleh pekerja lepas seperti saya dalam kehidupan sehari-hari? Cadangan koneksi Internet. Saya tidak [...]

Webinar HPI ke-5: Membangun Karier Sebagai Penerjemah & Juru Bahasa Profesional

Webinar HPI ke-5: Membangun Karier Sebagai Penerjemah & Juru Bahasa Profesional

Besok saya akan berbagi tentang pengalaman saya dalam membangun karier sebagai penerjemah dan juru bahasa lepas melalui webinar yang diadakan oleh HPI Pusat. Saya merasa senang sekaligus tersanjung karena HPI memercayai saya untuk berbagi dengan rekan-rekan sesama anggota dan masyarakat umum. Sudah daftar? 🙂 Kalau sudah, sampai jumpa di webinar besok, ya. Kalau belum, kamu [...]