Sepotong Cerita tentang Penjurubahasaan Simultan Jarak Jauh (RSI)

Sepotong Cerita tentang Penjurubahasaan Simultan Jarak Jauh (RSI)

Pandemi yang melanda dunia selama hampir setahun belakangan membuat pola kerja dan hidup berubah drastis. Sebagai juru bahasa (interpreter), saya yang dulu biasa bekerja di lapangan (baca: lokasi penyelenggaraan konferensi dan pelatihan seperti ruang konferensi hotel) kini beralih ke mode kerja daring. Ya, saya menjurubahasakan rapat, pelatihan, dan seminar secara daring melalui platform webinar seperti [...]

Mimpi Indah Juru Bahasa

Mimpi Indah Juru Bahasa

Beberapa waktu lalu, saya menulis tentang hal-hal yang menjadi mimpi buruk bagi juru bahasa. Nah, masih berdasarkan pengalaman saya, berikut ini adalah beberapa hal yang membuat juru bahasa merasa bahagia saat melaksanakan pekerjaan mereka. Apa saja? Mendapat pujian dari klien atau penyelenggara acara atas kinerja saya Kelelahan bekerja sejak pagi terbayar ketika klien atau penyelenggara [...]

Mimpi Buruk Juru Bahasa

Mimpi Buruk Juru Bahasa

Semua pekerjaan memiliki tantangan tersendiri. Nah, sebagai juru bahasa, saya pernah mengalami hal-hal berikut ini ketika sedang bertugas. Apa saja, sih? Pembicara yang bicara terlalu cepat Ini yang paling sering saya temui saat bekerja. Baik dalam moda simultan maupun konsekutif, hal ini sangat mengganggu kelancaran kerja. Entah itu karena si pembicara tidak tahu bahwa yang [...]

Siniar “Being a Translator” Episode 29: Pengalaman Berkesan Saat Bertugas Sebagai Juru Bahasa

Siniar “Being a Translator” Episode 29: Pengalaman Berkesan Saat Bertugas Sebagai Juru Bahasa

Apa saja yang saya sukai selama bekerja sebagai juru bahasa? Banyak, tapi yang paling utama adalah kesempatan memperoleh pengetahuan baru. Saya sudah bertugas sebagai juru bahasa di berbagai seminar, pelatihan, dan pertemuan. Ada yang sifatnya tertutup dan rahasia, ada yang bisa dibagikan ke masyarakat umum. Nah, pekerjaan saya beberapa minggu lalu memberi saya semacam pencerahan [...]

Siniar “Being a Translator” Episode 28: Kegiatan Pengembangan Profesi bagi Penerjemah dan Juru Bahasa-Agustus 2019

Siniar “Being a Translator” Episode 28: Kegiatan Pengembangan Profesi bagi Penerjemah dan Juru Bahasa-Agustus 2019

Terima kasih masih setia menyimak siniar saya, ya. Episode ke-28 ini berisi informasi tenang kegiatan pengembangan profesi yang akan diadakan di tiga daerah, yaitu Bali, Malang, dan Jakarta bulan pada bulan Agustus. Kegiatan di Jakarta dan Bali akan diadakan pada tanggal yang sama, yaitu pada hari Sabtu, 24 Agustus 2019. Keduanya masing-masing diselenggarakan oleh Himpunan [...]