Impostor Syndrome dan Menjadi Narasumber di Webinar TUJJU Media

Impostor Syndrome dan Menjadi Narasumber di Webinar TUJJU Media

Pada 24 Februari lalu, saya diminta menjadi narasumber dalam webinar yang digelar oleh TUJJU Media, sebuah platform pelokalan konten global dari Indonesia. Webinar ini nantinya akan dimuat di TUJJU University, platform TUJJU yang memuat berbagai konten edukasi untuk para penerjemah lepas yang berkarier bersama mereka. Ketika dihubungi oleh perwakilan divisi Partner Engagement TUJJU Media, jujur [...]

Apa Saja Persiapan Seorang Juru Bahasa Sebelum Bertugas?

Apa Saja Persiapan Seorang Juru Bahasa Sebelum Bertugas?

Saya pernah menulis tentang hal-hal baik dan buruk yang dialami oleh juru bahasa. Kali ini, saya ingin membagikan beberapa hal dasar yang wajib disiapkan oleh seorang juru bahasa sebelum mulai bekerja. Simak di bawah ini, ya. Pastikan kamu mengetahui persis tempat diadakannya acara. Terkadang nama tempat atau lokasi acara bisa serupa tapi sebenarnya tak sama. [...]

Sepotong Cerita tentang Penjurubahasaan Simultan Jarak Jauh (RSI)

Sepotong Cerita tentang Penjurubahasaan Simultan Jarak Jauh (RSI)

Pandemi yang melanda dunia selama hampir setahun belakangan membuat pola kerja dan hidup berubah drastis. Sebagai juru bahasa (interpreter), saya yang dulu biasa bekerja di lapangan (baca: lokasi penyelenggaraan konferensi dan pelatihan seperti ruang konferensi hotel) kini beralih ke mode kerja daring. Ya, saya menjurubahasakan rapat, pelatihan, dan seminar secara daring melalui platform webinar seperti [...]

Lima Pertanyaan Umum Tentang Bekerja Lepas

Lima Pertanyaan Umum Tentang Bekerja Lepas

Saat mendengar bahwa seseorang adalah pekerja lepas, pasti ada dua hal yang muncul di benakmu. Pertama, kamu berpikir bahwa bekerja lepas itu sungguh menyenangkan, bisa menentukan waktu kerja sesuka hati. Pokoknya bebas, merdeka. ๐Ÿ™‚ Kedua, kamu beranggapan bekerja lepas itu tidak menyenangkan sama sekali. Harus mencari proyek sendiri, lalu menunggu pemasukan yang datangnya tak tentu. [...]

Siniar ‘Being a Translator: a Podcast by Desi Mandarini’ Episode 37 – Kiat Menjaga Kesehatan Fisik dan Mental bagi Penerjemah Lepas

Siniar ‘Being a Translator: a Podcast by Desi Mandarini’ Episode 37 – Kiat Menjaga Kesehatan Fisik dan Mental bagi Penerjemah Lepas

Halo! Siniar saya, 'Being a Translator: a Podcast by Desi Mandarini', kembali dengan episode baru. ๐Ÿ˜Š Di episode ke-37 ini, saya berbagi kiat tentang cara menjaga kesehatan fisik dan mental bagi pekerja lepas, khususnya penerjemah dan juru bahasa seperti saya. Siniar ini bisa disimak di Apple Podcasts, Spotify, Anchor, atau Google Podcasts. Masih bingung bagaimana [...]