Pertanyaan Umum tentang Juru Bahasa dan Penjurubahasaan

Pertanyaan Umum tentang Juru Bahasa dan Penjurubahasaan

Apa yang dimaksud dengan penjurubahasaan (interpretation)? Penjurubahasaan adalah pekerjaan penerjemahan secara lisan dari satu bahasa ke bahasa lain. Kegiatan ini umumnya dilakukan oleh orang yang bekerja sebagai juru bahasa (interpreter) yang menguasai bahasa ibunya (bahasa Indonesia dan bahasa daerah lainnya) dan satu atau lebih dari satu bahasa asing (Inggris, Prancis, Jerman, Rusia, Spanyol, dll). Satu [...]

Lima Hal yang Menjadi Kunci Kesuksesan Juru Bahasa

Lima Hal yang Menjadi Kunci Kesuksesan Juru Bahasa

Juru bahasa yang baik tidak hanya harus pandai mengalihbahasakan pembicaraan dari bahasa asing ke bahasa ibunya dan sebaliknya. Kemampuan berbahasa asing saja tidaklah cukup untuk menjamin bahwa kamu akan menjadi juru bahasa yang sukses dengan karier gemilang sepanjang masa, hehehe. Lalu, apa saja sih kriteria juru bahasa yang baik dan selalu dicari klien? Simak lima [...]

Siniar “Being A Translator” Episode 13: Cara Memulai Karier Sebagai Juru Bahasa

Siniar “Being A Translator” Episode 13: Cara Memulai Karier Sebagai Juru Bahasa

Topik siniar episode ini sudah pernah saya tulis di blog; kamu bisa membacanya di sini. Saya memutuskan untuk membahasnya di siniar kali ini karena sekarang saya lihat semakin banyak bermunculan juru bahasa baru. Sebagai juru bahasa profesional, saya merasa wajib membagikan tips berdasarkan pengalaman saya menjalani profesi ini selama kurang lebih sembilan tahun. Saya ingin [...]

Cara Memulai Karier Sebagai Juru Bahasa

Kali ini, saya akan berbagi tips untuk memulai karier sebagai juru bahasa. Jika kamu sudah pernah menjadi juru bahasa in-house, maka kamu tinggal melanjutkan usahamu. Sedangkan jika kamu baru ingin memulai sebagai juru bahasa, kamu bisa menerapkan tips dari saya berikut ini. Semoga bermanfaat, ya! 🙂 Bekerja Sukarela Jika kamu belum memiliki pengalaman sama sekali [...]

Podcast “Being A Translator” Episode 6: Penerjemah dan Juru Bahasa (Translators and Interpreters)

Episode minggu ini adalah tentang gambaran umum profesi penerjemah dan juru bahasa dari sudut pandang saya yang menjalani kedua profesi ini sekaligus. This week's episode discusses general ideas about translators and interpreters from my personal point of view as both a translator and an interpreter.  Beberapa informasi yang saya sebutkan di episode keenam ini adalah: Some information mentioned in this episode: Booth dan alat penjurubahasaan simultan (Simultaneous [...]

[Kisah Sukses Pekerja Bahasa] Ira Susana: Penerjemah dan Juru Bahasa Inggris, Indonesia, dan Prancis

Ini adalah tulisan pertama dalam seri yang saya beri judul Kisah Sukses Pekerja Bahasa. Seri tulisan ini adalah hasil wawancara saya dengan penerjemah lepas atau juru bahasa lepas.  This is the first post in Linguist Success Stories series. The series is adapted from my interviews with freelance translators and interpreters. Kali ini, saya mengangkat kisah [...]

Sumber Informasi yang Berguna untuk Penerjemah dan Juru Bahasa (Useful Sources for Translators and Interpreters)

Sebagai seorang penerjemah dan juru bahasa, saya wajib terus memperbarui dan meningkatkan pengetahuan dan keterampilan saya. Ada banyak cara untuk melakukannya, dan saya memilih untuk membaca buku dan artikel di internet. Ini termasuk tulisan oleh sesama penerjemah dan juru bahasa. Semua itu memberi saya wawasan yang begitu berharga untuk  meningkatkan diri dan kemampuan profesional. Saya [...]