Webinar HPI ke-5: Membangun Karier Sebagai Penerjemah & Juru Bahasa Profesional

Webinar HPI ke-5: Membangun Karier Sebagai Penerjemah & Juru Bahasa Profesional

Besok saya akan berbagi tentang pengalaman saya dalam membangun karier sebagai penerjemah dan juru bahasa lepas melalui webinar yang diadakan oleh HPI Pusat. Saya merasa senang sekaligus tersanjung karena HPI memercayai saya untuk berbagi dengan rekan-rekan sesama anggota dan masyarakat umum. Sudah daftar? 🙂 Kalau sudah, sampai jumpa di webinar besok, ya. Kalau belum, kamu [...]

Apa Proyek Pertamamu yang Tak Terlupakan Sebagai Pekerja Lepas?

Ketika pertama kali bekerja sebagai penerjemah lepas, saya mendapat pekerjaan-pekerjaan kecil dari beberapa agensi, dan limpahan dari teman. Selain terjemahan, ada pula transkripsi audio untuk sebuah aplikasi dictation. Namun, yang tak terlupakan adalah pekerjaan pertama saya sebagai juru bahasa. Penyelenggara acara saat itu menghubungi saya untuk menjadi juru bahasa di sebuah konferensi tentang manajemen risiko. [...]

Mimpi Indah Juru Bahasa

Mimpi Indah Juru Bahasa

Beberapa waktu lalu, saya menulis tentang hal-hal yang menjadi mimpi buruk bagi juru bahasa. Nah, masih berdasarkan pengalaman saya, berikut ini adalah beberapa hal yang membuat juru bahasa merasa bahagia saat melaksanakan pekerjaan mereka. Apa saja? Mendapat pujian dari klien atau penyelenggara acara atas kinerja saya Kelelahan bekerja sejak pagi terbayar ketika klien atau penyelenggara [...]

Mimpi Buruk Juru Bahasa

Mimpi Buruk Juru Bahasa

Semua pekerjaan memiliki tantangan tersendiri. Nah, sebagai juru bahasa, saya pernah mengalami hal-hal berikut ini ketika sedang bertugas. Apa saja, sih? Pembicara yang bicara terlalu cepat Ini yang paling sering saya temui saat bekerja. Baik dalam moda simultan maupun konsekutif, hal ini sangat mengganggu kelancaran kerja. Entah itu karena si pembicara tidak tahu bahwa yang [...]

Pertanyaan Umum tentang Juru Bahasa dan Penjurubahasaan

Pertanyaan Umum tentang Juru Bahasa dan Penjurubahasaan

Apa yang dimaksud dengan penjurubahasaan (interpretation)? Penjurubahasaan adalah pekerjaan penerjemahan secara lisan dari satu bahasa ke bahasa lain. Kegiatan ini umumnya dilakukan oleh orang yang bekerja sebagai juru bahasa (interpreter) yang menguasai bahasa ibunya (bahasa Indonesia dan bahasa daerah lainnya) dan satu atau lebih dari satu bahasa asing (Inggris, Prancis, Jerman, Rusia, Spanyol, dll). Satu [...]