Mitos: Kalau saya bisa berbahasa Inggris atau bahasa asing lainnya, saya pasti bisa jadi penerjemah/juru bahasa.Fakta: Tidak semua orang yang menguasai bahasa asing mampu menjadi penerjemah/juru bahasa. Banyak faktor yang menentukan kelayakan seseorang untuk melakukan pekerjaan penerjemahan, seperti penguasaan tata bahasa Indonesia yang baik, pengetahuan luas tentang budaya negara pengguna bahasa asing yang akan diterjemahkan, [...]
Category: Tips
Bersih-bersih Sampah Digital
Dulu, saya suka membeli barang yang saya pikir menarik, tapi selanjutnya tidak pernah digunakan lagi dan hanya teronggok di sudut lemari. Dulu, saya gemar mengunduh aplikasi di ponsel dan komputer hanya karena menurut saya aplikasi tersebut keren, tapi ternyata hanya memenuhi memori gawai dan komputer ... jadi mubazir dan tidak pernah digunakan lagi. Sekarang, saya [...]
Tips: Mengatur Waktu dan Bekerja Secara Efektif
Sebagai penerjemah lepas purnawaktu, saya bisa bekerja dari mana saja dan kapan pun sesuai keperluan. Saya tidak terikat oleh jam kerja resmi mulai pukul 9 pagi hingga 5 sore seperti pekerja kantoran, alias bebas merdeka. Mau bekerja dari kamar tidur, meja dapur, atau sofa ruang tamu juga tidak masalah. Terdengar menyenangkan ya? Namun, kenyataannya tidak [...]
Kiat Menghadapi Wawancara Kerja
Saat mendengar kata "wawancara", pasti terbayang ketegangan, kegugupan, dan kecemasan saat menjalani dan menunggu hasilnya. Percayalah, saya pun pernah menghadapi dan merasakan hal yang sama, bahkan lebih parah 😉 Sepanjang perjalanan karier saya, sudah enam wawancara saya jalani. Dari enam wawancara, semuanya membuahkan hasil sesuai harapan (baca: saya diterima bekerja). Mulai dari wawancara via telepon, [...]