Minggu ini saya tidak terlalu disibukkan oleh pekerjaan, hanya sedikit penyuntingan dan penerjemahan. Saya pikir, mumpung sedang senggang, tidak ada salahnya saya coba memperbarui blog dan menulis sedikit. Harus saya akui, saya sangat jarang menulis belakangan ini (atau bahkan dua tahun belakangan!) karena saya lebih banyak menghabiskan waktu luang dengan membaca. Saya berpikir, sebagai penerjemah, [...]
Category: Sharing
The low-paying translation market: who’s to blame and what’s the solution?
Berhenti mengeluh dan mulai memperkaya wawasan dan jejaring, dan yang terpenting: hargai kemampuan diri sendiri :).
The Body Finder, by Kimberly Derting
Violet Ambrose has been hearing sounds, or seeing colors, or smelling smells that others can’t for as long as she can remember. She calls them “echoes,” and they come from dead things. Vi’s cat, Carl, helped her figure out that the echo is a unique signature of the thing that died. That same echo clings to the one that did the killing. Poor Carl got kicked out of the house many times because Vi couldn’t stand the smell attached to the cat after it killed a mouse or a bird.
Violet, for the most part, has become used to the extra sensory information. There was only one time, when she was younger, that the echoes compelled her seek out the source and she found the remains of a young girl. That changes when a serial killer appears to be hunting in her hometown and Violet finds the hidden remains of…
View original post 181 more words
How to choose an online course (last post of 2014!)
After tomorrow, the Thoughts on Translation world headquarters will be closed for vacation through January 4, so before we dig into today’s topic, here are a few end-of-year recommendations:
- Start thinking about taxes as soon as you get back from your holiday break. You can close out your books immediately, so why not do it in January rather than on April 14?
- If you achieved your business goals for this year, be a good boss and give yourself a bonus. If you need some ideas, I wrote a whole post about bonuses last year.
- If you’re an experienced translator with enough work and income, take some real time off over the holidays. Put your auto-responder on and put the computer in the rear view mirror.
- If you’re a new translator, be aware that the holidays are a great time to pick up new clients; end-of-year panic plus lots of…
View original post 770 more words
Secuil Cerita dari Pelatihan Penggunaan WordFast – 22 November 2014
Setelah sekian lama tidak berjumpa dengan teman-teman anggota HPI Komda Bali, akhirnya kerinduan terlampiaskan di acara pelatihan yang diadakan oleh HPI Komda Bali tanggal 22 November lalu. Acara ini diadakan untuk berbagi pengetahuan tentang penggunaan CAT (Computer-Aided Translation) Tools dalam membantu pekerjaan penerjemahan, khususnya WordFast (WF). Pelatih kali ini didatangkan jauh-jauh dari Lampung. Beliau adalah [...]