The low-paying translation market: who’s to blame and what’s the solution?

Berhenti mengeluh dan mulai memperkaya wawasan dan jejaring, dan yang terpenting: hargai kemampuan diri sendiri :).

Thoughts On Translation

If you really want to get a translator’s blood pumping, bring up the low-rate translation market: high-volume projects at really low rates on very tight deadlines, often for large/huge agencies. Some translators feel that the low-rate market provides a legitimate entry point into the industry, while others feel that it’s exploitative and unfair. So, let’s dig in here: what’s up with the low-rate market and what’s the solution?

First, this issue is by no means specific to our industry. Browse the web and you’ll find posts on how massage therapists feel about Massage Envy, how tax preparers feel about H&R Block and how freelance writers feel about content mills. These stories have a lot in common with the low-rate translation market: a tough way to make a living, but a foot in the door of a desirable industry.

In my family, we have a tongue-in-cheek motto: “First, assess…

View original post 845 more words

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.